من أكون – ديتريش بونهوفر

من أكون - ديتريش بونهوفر

من أكون – ديتريش بونهوفر

اليكم ترجمة احدى قصائد ديتريش بونهوفر بعنوان: ” من أكون “. كان ديتريش بونهوفر قس لوثري وعالم لاهوت. بجانب كتاباته الدينية، اشتهر بونهوفر بمقاومته القوية ضد الديكتاتورية النازية. قبض البوليس السري الألماني على بونهوفر في أبريل 1943م، وأُعدم شنقًا في أبريل 1945م، بعد أن قضى فترة سجينًا في معسكر الاعتقال النازي، وكان ذلك قبل استسلام ألمانيا بثلاثة وعشرين يومًا فقط. هذه القصيدة كُتبت خلال ايام سجنه.

من أكون؟ يقولون
أني أخرُجُ من زنزانة السجون
بفرح وحزم وسكون
كمرافق لفارس من بيته في الريف

من أكون؟ أيضا يقولون
عندما يأتي السجّانون
أكلمهم بحرية وودية ووضوح
وكأني المتسلط وهم المأمورون

من أكون؟ أيضا يقولون
أني اتحمل أيام المصائب
برصانة مبتسما فخور
كالذين على الفوز معتادون

هل أنا ما يقوله الاخرون؟
أم أني كما عَرَفتُ نفسي
مضطرب، متشوق، مريض كعصفور في القفص
كمن تلتف حول عنقه الأيادي ويكافح من أجل النَفَس
أتوق الى زقزقة الطيور والألوان والزهور
متعطشًا للجوار والكلام الحنون
أرتجف غضبًا من الإستبداد والإهانات
مُستسلمًا أمام أفكار عن أحداث عظيمة وتوقعات
أرتجف عاجزًا لأصدقاء بعيدين بُعد السموات
متعبٌ، فارغ من الصلاة والتفكير والعمل
ضعيف وجاهز لوداع الكل وللأجل

من أكون؟ هذا أو ذاك؟
هل أنا واحدٌ الان وثانٍ الى حين؟
هل انا الاثنين معا؟ مُنافق أمام الاخرين
وامام نفسي خسيسٌ، ضعيفٌ وحزين
أم أن بداخلي شيء كجيش مهزوم
يهرب بفوضى من انتصار محتوم

من أكون؟ مني يسخرون اسئلتي والشكْ
أيًّا كنت، أنت تعلم يا الله، أني لكْ

كلمات: ديتريش بونهوفر ، اشعار السجن
ترجمة: جورج عبده

رابط مصدر الصورة